Sango - "коралл"
Кohaku - "янтарь"
Kirara - "слюда"
Koga - "стальной клык"
Kaede - "дерево клёна"
Miroku - японское имя Maitreya, Будды будущего
Первое кандзи в Jinenji означает "землю", о втором кандзи "думают", "идея" или "желание", и третье кандзи означает "ребенка".
Значения имён героев
Сообщений 1 страница 17 из 17
Поделиться12009-10-06 23:55:07
Поделиться22009-11-03 16:29:56
Имя Кикио означает "Китайский Колокольчик", который в свою очередь означает 'Unchanging Love'. Вообще классное имя, я читала на английском, почему Румико выбрала именно его и что оно означает.
Поделиться32009-11-06 16:45:10
Инуяша-(Пёс лесной Дух)
Поделиться42009-11-07 00:10:41
Неа, Инуяша переводится, как "демон-пёс")), демоническая псинка, короче
Поделиться52009-11-09 22:22:37
Хм, весьма интересно, спасибо. Про Яшку и Мироку я читал, а вот про остальных не слышал. Было бы ещё интересно узнать значения имён второстепенных героев.
Поделиться62009-11-09 22:29:20
Сещёмару (Сессёмару или Сейшемау - переводов полно и каждый придрживается своего варианта) - что-то вроде "безжалостный" или "смертноносный". Мару - компонент в именах молодых самураев (изменяемых по достижению ими соврешеннолетия).
Рин - "фосфор", а также "несущая свет". В принципе нормальное японское имя.
Поделиться72009-11-13 08:53:23
*Сказано с лёгким оскалом*
Ну а Нараку просто напросто означает "ад".
Поделиться82009-11-20 21:59:30
Неа, Инуяша переводится, как "демон-пёс")), демоническая псинка, короче
Неа, "Ину" - пёс, "яша" - лесной дух
Поделиться92009-11-20 22:06:31
Kagome
Кикио
Яхиро
Ну я думаю тут просто спицифика перевода Можно перевсти и как "дух" и как "демон", а я вообще видела перевод как "ведьма"
Поделиться102009-11-22 21:07:48
а я вообще видела перевод как "ведьма"
это самое оригинальное)))
Поделиться112009-11-22 21:36:36
это самое оригинальное)))
Да уж, "ведьма" то как бы женского рода, а Инуяша у нас как бы парень:D
Кстати, хотела сказать немного о Кираре . Это имя не выдумано Румико-сама, а вполне реально женское имя, популярное в Древней Японии. В аниме "Семь Самураев" так звали главную героиню.
Поделиться122009-11-23 15:55:23
Неа, "Ину" - пёс, "яша" - лесной дух
Я торчала и на немецких и на английских форумах, везде переводится как демон)))
Да и не логично как-то с лесным духом.
Ну я думаю тут просто спицифика перевода Можно перевсти и как "дух" и как "демон", а я вообще видела перевод как "ведьма"
*в шоке*
Поделиться132009-11-23 17:32:47
Кстати, хотела сказать немного о Кираре . Это имя не выдумано Румико-сама, а вполне реально женское имя, популярное в Древней Японии. В аниме "Семь Самураев" так звали главную героиню.
Минипримечание в фильме тоже!))
А фильм даже ещё Ч/Б!
Поделиться142009-11-23 19:34:32
Да и не логично как-то с лесным духом.
отнюдь)
Инуяша большую часть жизни провёл в лесу))) И лес у деревни - Лес Инуяши)
Поделиться152009-11-27 21:10:43
Кикио
Дракси
Это и правда неточности перевода...оно всё приблизительно сводится к одному - не человек)
Поделиться162009-12-06 00:30:00
Я долго ломал голову как переводится Сесшемару дословно! НЕСУШИЙ СМЕРТЬ РАЗРУШЕНИЯ И ХАОС! Хотя и нет стольких слов в его имени ... я придерживаюсь этой версии!
Поделиться172009-12-06 00:31:50
Да и не логично как-то с лесным духом.
Что вы паритесь? Лешиев на Японии не было! Значит Демон! Все усредняется!)))